close
最近的新聞實在讓我覺得有點莫名其妙,動不動就是什麼真實版開心農場,要種田我老家多的是,你有辦法就開心的四點多爬起來除菜蟲六七點回家吃早餐看新聞。然後不知道哪個禿頭鬼說什麼辱國喪權的牛肉(注意:禿頭鬼不帶任何貶低歧視或睥睨小瞧之意,純粹是小學生互相笑罵:「你這凸肚臍鬼」「你是大便鬼」「哩咖掐吼拖拉庫搞鬼」之類的溫馨可愛語氣。:)我完全看不懂新聞的主旨啊!成語放在那邊沒錯嗎?到底是記者寫錯還是禿頭鬼亂講還是我國文程度太差?想看懂一篇新聞比我看英文文章寫心得還難(沒辦法我英文只到這個程度而已,只能用這種譬喻。給各位正常一點的人精確一點的譬喻就是寫跨領域的學術論文。)(怎麼這篇括號這麼多?)
剛剛又看到一篇好俏皮的氣象預報:下週氣溫溜滑梯 又濕又冷。
我唸給正在用手指搓腳縫的胖妹妹聽,一不小就玩起接龍了。
胖:「下週氣溫撐竿跳!」我:「大起大落!」
胖:「下週氣溫高空彈跳!」我:「一瀉千里!」
胖:「下週氣溫全力衝刺!」我:「溫室效應!」
胖:「下週氣溫掉單槓!」我:「不上不下!」
胖:「下週氣溫盪鞦韆!」我:「蛤?」
胖:「下週氣溫勃起!」我:「一柱晴天?」(你不打算停嗎?)
胖:「下週氣溫跳布袋!」我:「??」
胖:「下週氣溫交互蹲跳!」我:「蛤?欸...等..」
胖:「下週氣溫折返跑!」我:「等一下...」
胖:「下週氣溫劈腿!」我:「....」
胖:「下週氣溫.....」
「啪(巴頭的聲音)幹你是不打算停喔?我接不下去了啦!」
「嗚...(眼角泛淚)葛格你好弱!」
新聞還真是娛樂人的東西。
全站熱搜